第524章:大明特别的文化输出(2 / 6)
因为这京师邸报上印刷的都是汉字,既然是打暗地里的幌子,自然不可能说还去搞什么翻译。
这也就导致想要读懂京师邸报上的内容,那就必须要认识汉字。
这个结果从而导致但凡是在大明疆域之外,能够读懂汉字的人因此身价全部都开始高涨。
从前没多少人在乎,毕竟这疆域遥远,很少说接触到。
现在可就不一样了。
在大明之外的周边小国里,只要你懂得汉字,那么就有很大的可能作为达官贵人的座上宾。
别的不说,至少在温饱,安全这一块,就没有了丝毫的担心。
京师邸报里的内容五花八门,还有特定的小故事版块,哪怕是对军国大事没有多大兴趣的人,也可以看得津津有味。
里面还有关于美食的版块,详细的讲解了一些昂贵菜肴的做法,刀工,口味。
人嘛,谁不是为那几口吃的呢。
一些贫瘠地区有权势之人,在看到邸报的内容后,却还未曾想过天下竟是有这等的美食,单单就是听听,都足以让人垂涎三尺。
京师邸报的广范围传播,也使得汉文化的传播变得越发的广泛起来,尤其是一些对大明繁华的描述,更是让人清晰的知晓,大明京师就是整个天下最为繁华的地方。
从前只是有这么一种模湖的感觉,而到了现在,就知晓得比较清晰了。
像是安南,或者说整个南洋一带,包括了占城在内,许多地方本来就是曾经有中原王朝统治后,安南本身也都是说汉话,用汉字,跟大明除了口音上有区别,其他并无什么区别。
不过有道是十里不同音,百里不同俗。
说起来安南的口音变化对于大明来说也是很正常之事。
大明内部这头南腔北调,过个几十百来里地,口音上也有很大的区别,这种情况哪怕是后世普通话普及后,也同样存在。
这也是为什么在朱英对占城使臣提出要占城十五国让出一国给朱允炆当藩地,茶多却也不敢是直接的拒绝。
实在是没有拒绝的底气啊。