第 41 章 《西西里圣徒》(9 / 12)
好书推荐:
社恐被迫秀恩爱[快穿]
卿卿哄我
穿进综武侠里的我快穿了
十项全能的我只想平静生活
少女漫与万人迷适配性[快穿]
穿成苏轼的冤种弟弟
告白情书
您好,您有新的会诊申请等待接收
他们的世界[娱乐圈]
[明]给朱元璋当义子的那些年
因为这件事很重要!!!
泽田纲吉的发音很清楚,在念人名的时候没有像其他人那样用别扭的日式读法,所以玛蒂诺终于听清了。
他说的是「玛蒂娜·埃斯波西托」。
玛蒂诺搞懂了为什么之前觉得那些人的发音奇怪了,不只是因为蹩脚的日式发音。
根本就叫错了!
意大利原音a为阴性,常用于女性名字收尾,o为阳性,常用语男性名字收尾。
他们叫的不是玛蒂诺(Martino),是玛蒂娜(Martina)!
仔细回忆一下,之前所有提到他的对话里,要么直接用「圣徒」代替,要么不存在二人称指谓,所以没办法从这些细节里推测出什么。
并且,他根本没给自己找姓氏,哪来的「埃斯波西托」啊!!!
完蛋,这么一看,好像又不像是什么「失忆找回过往」的剧情了。
其实还是搞错人了吧?
在玛蒂诺发出这样的宣言之后,场面一度十分安静,或者说尴尬。
众人交换着视线,眼神飘忽,接着开始交头接耳,窃窃私语。
“好像声音是男性没错诶。”
“但是他头发好长,虽然斯库瓦罗也是长头发啦,感觉就是完全不会搞混的气质。”
“这和头发没关系吧,睡了几百年,头发没长到莴苣姑娘那样才是怪事嘞。”
“这和门外顾问那边说得不一样啊,不是说圣徒和初代云之守护者有婚约吗?那该是实打实的女性啊?!”
“为了避嫌吧,好歹也是神职人员,好像对同性的感情很介意来着。”
“不会搞错的,初代说的人就是他——他只是忘记了。”
——最后那句话来自彭格列家族首领,泽田纲吉。
众人谈论的焦点,红发红瞳的年轻人稳坐在椅子上。
他那头红色的长发被基地心灵手巧的小姑娘编成了单束二股辫,搭在前胸堪堪没有触地。
完全可以忽略性别的「漂亮」长相。