047.林凡的翻译(2 / 4)
林凡点点头。
不一会,约定的时间一到,庆川二中跟赛格斯学校的爱德华开始交流。
合格的翻译人才,必须要忠实于讲话者的讲话意图,以便给予听者正确的判断信息。
林凡进入紧张状态。
“goodmorning,ladysandgentlemen……”
随着交流的开始,林凡开始忙碌起来。庆川二中只有林凡一个翻译,他不光要“英译汉”,还要“汉译英”。
还好,林凡昨天特地搜索记忆的教育类名词派上了用场。
而且校长等人说话的时候,很多“官话”,这让职业级翻译的林凡,有了很多投机取巧的机会。
最开始时,林凡的翻译稍微慢。但随着时间的推移,就越来越得心应手。
语言都是相同的。一些听不太懂的词汇,或者复杂的内容,只要揣摩到对方的意思,很快能找到类似的词叙述。
赛格斯的男老师凑在一起“私下”交流:
“他们的小翻译有这么厉害吗?”
“不是说大夏国的学生只会读书。”
“我搞点上难度的句子。”
解锁了“英语翻译”技能后,林凡对英语的敏感度提高了。
就像是在工作中听到有人说自己坏话,这两人的发言,林凡也听的很清。
心里骂了句该死,但该做的事林凡还要做。
做得好,被更多的同学“鉴证”翻译打卡,技能点才能更加多多。
在接下来的交流中,两个外宾男老师开始特地刁难人。