6 一封令人感到尴尬的信(2 / 5)
他在好心这个词上加重了语气。
于是德拉库尔夫人不好再说什么了。
她毕竟不是一个不识好歹的人,能够很清楚的从信上察觉到,写这封信的人同样是让桑迪顺利回家的人,当然不好再抱怨什么。
妻子总是温柔贤惠的,一旁的德拉库尔先生对此感到满意,然而当他将注意力放回到信上的内容后,却又不自觉质疑起了自己刚刚说出口的话。
[因此我强烈建议你在指使这个可怜的小家伙东跑西颠之前,为它仔细梳理一番羽毛。从色彩心理学上讲,银灰色能够给人带来简洁与尖锐的感觉,养一只银灰色的猫头鹰看起来也确实很酷,但如果你认为它在长途跋涉之后还依然能够保持住它的羽毛不去蓬松混乱,那就有些想当然了。]
……
“这个麻瓜是不是对法国人有什么偏见?”
德拉库尔先生忍不住嘀咕道:“还是说,事情真的很严重?”
“如果不严重,桑迪就不会这么久才回来了。”
德拉库尔夫人无奈地瞥了他一眼,“而且你是在抱怨吗,亲爱的?你刚刚可不是这种反应。”
德拉库尔先生闻言略显尴尬地干咳了一声,没再说话,低头示意继续往下看。
不过内容实际已经没剩多少了,这封信本来也不是很长。
……
[当然,也许你并不在意一只鸟的形象问题,但我需要强调的是,在派遣它去送信时,它代表着的是写信的你,而不只是它本身,这是显而易见的事。]
……
[所以,为了你自己着想,请妥善照顾好它,也衷心祝愿你不会因为某些意外而失去你的这只“爱宠”。]
……
——来自某个不愿透露姓名的人。
……
……
……
这封信其实有点短,也没说具体发生了什么,但造成的效果却很微妙,看完信后夫妻俩对视了一眼,一时没有话说。